Nomenclatura
de Química Inorgánica.
Recomendaciones de la IUPAC de 2005
Original en inglés preparado para su publicación
por
Neil G. Connelly, Ture Damhus, Richard M. Hartshorn y Alan T. Hutt
Versión
española:
Miguel A. Ciriano y Pascual Román Polo
Editorial: Prensas Universitarias de Zaragoza, junio 2007
ISBN 978-84-7733-905-2
El libro contiene la traducción y adaptación
íntegra al español de las recomendaciones de la IUPAC
publicadas a finales de 2005 sobre nomenclatura de compuestos inorgánicos
y organometálicos.
Extraido del prólogo a la
edición española
La edición de la versión española de la obra Nomenclature
of Inorganic Chemistry. IUPAC Recommendations 2005 (el Libro Rojo de
la IUPAC) fue sugerida por el presidente del Comité Español
de la IUPAC y, a la sazón, presidente de la Real Sociedad Española
de Química (RSEQ) a finales de 2005. Una vez finalizada la traducción
y adaptación al español, fue enviada para su revisión
a reconocidos químicos e investigadores españoles en el
área de Química Inorgánica y a las Sociedades Químicas
de Argentina, Chile y Puerto Rico.
La importancia de la comunicación entre la comunidad de químicos
de habla hispana y el uso coherente y uniforme de los términos
empleados en química ha sido la idea que ha motivado a realizar
este trabajo y la guía que se ha observado en la traducción.
Siempre que ha sido posible se han utilizado las palabras aceptadas
o en vías de aceptación por la Real Academia Española
(RAE), que aparecerán en la 23.ª edición impresa
de su Diccionario (DRAE). Por otra parte, se ha tenido en cuenta la
versión española de Nomenclatura de Química Inorgánica.
Recomendaciones de 1990, realizada por Luis F. Bertello y Carlos Pico
Marín y publicada en 2001, para mantener la coherencia lingüística
con esta obra previa, a la que reemplaza el presente libro.
En la práctica, se han encontrado algunas dificultades en la
traducción de términos particulares, para los que se ha
tratado de buscar el más utilizado comúnmente o la palabra
más próxima aceptados por los químicos hispanohablantes.
Por el contrario, la característica global de la química
y el actual uso, casi en exclusiva, del inglés escrito como idioma
de las publicaciones en química nos ha llevado a la decisión
de mantener como propias las abreviaturas inglesas de los ligandos,
los símbolos de los poliedros, las redes de Bravais y las variedades
alotrópicas para proporcionar una mayor uniformidad con la bibliografía
científica y evitar errores de interpretación. Los nombres
de radicales y ligandos organometálicos se han escrito con la
terminación '-il' para su uso directo como prefijos en los nombres,
si bien, el nombre propio del radical o ligando acaba en '-ilo'. Por
ejemplo, alil y alilo, metil y metilo, aminil y aminilo. Para cubrir
estas dos posibilidades, aparecen escritos con la letra o entre paréntesis,
v.g., aminil(o), en el capítulo IR-6, en la Tabla IX y en el
Índice de materias.. Por el contrario, las terminaciones de los
ligandos organometálicos, radicales o grupos sustituyentes que
forman parte de un enlace múltiple o con varias valencias insaturadas
se han escrito directamente con la vocal o final, v.g., metilideno,
azanilideno, propano-1,3-diilo, etc., aunque existen algunos nombres
admitidos por la IUPAC sin esa vocal final, v.g., metilen o fenilen.
En otras ocasiones, la dificultad surge de matizaciones del lenguaje,
posibles en inglés e inexistentes en español, como en
el cambio de la terminación e de los aniones por la o cuando
son ligandos aniónicos, v.g., chloride y chlorido para cloruro,
o en sistemas cíclicos fusionados.
Agradecimientos
Queremos expresar nuestro más profundo agradecimiento por el
interés mostrado para su divulgación en lengua española
al editor de la versión original inglesa, Professor Neil G. Connelly,
y a Katrina Turner, directora de la obra y productora de libros de la
Royal Society of Chemistry (RSC) por facilitarnos los ficheros originales.
Asimismo, agradecemos al Dr. John W. Jost, director ejecutivo de la
IUPAC, las facilidades ofrecidas para la publicación de esta
obra en español. No podemos olvidar a los catedráticos
de Química Inorgánica, Ernesto Carmona, Pablo Espinet
y Antonio Laguna y al Dr. Manuel Bardají, que han revisado el
manuscrito final y que, con sus comentarios y sugerencias, han permitido
ofrecer la presente obra corregida y mejorada.
Siendo conscientes de la importancia de que esta obra tenga una amplia
difusión entre los químicos de habla hispana, la versión
española del actual Libro Rojo de la IUPAC ha sido posible gracias
al inestimable apoyo del Comité Español de la IUPAC, el
Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), la RSEQ
y Prensas Universitarias de Zaragoza como editorial.
<http://puz.unizar.es>
> english version - on-line version
> announcement published in Chem
Int Jan-Feb 2008
>
IUPAC Nomenclature Books
Series